Skip to content
1840–1894

O moderním vychovávání ženské mládeže.

Emanuel Züngel

Denně slýchati je stesky, že prý naše slečinky, demoiselles, frailinky, nerady tak mluví česky;

že jsou špatné hospodyně, do prádelny, do kuchyně že se nedívají rády, že radš mají promenády,

koncerty a bály, a tak dále – celé škály přežalostné jeremiády. – Co je příčinou as toho zjevu?

ptá se mnohý den co den; načež dím já: spůsob ten, jímž svět vychovává děvu; zvláště u nás, moji zlatí,

kde ta pravda „tuplem“ platí. Ne dost na tom, rodina sama že dost dítě kazí, aniť vlastenci ti naši drazí

doma jsou jen samá němčina – sotva že to dítko milé ku škole je spůsobilé, pošle se, ne bez „kvaltu“,

do kteréhos „anštaltu“, ne-li dokonce k slečinkám anglickým neb k Uršulinkám. Tam se němčina pak mele,

až to ubožátko celé v hlavě od ní zpitomí, českého pozbývá vědomí. Tu maj' „religionslehre“,

„sprachlehre“ a „naturlehre“, „zeichnungy“ a „schönschreibungy“, „stylübungy“, „rechtschreibungy“, „handarbeiten“, „conversiren“,

„turnen“, „g'sang“ a „deklamiren“, a tak dále, a tak dále, k větší matky vlasti chvále! Když pak tam se vyučivši

dospěje na „vyšší dívčí“, musí frajle Bibiana především kams do piana; tam se lecos brnkat učí,

čím nám pozděj uši mučí, hraje volky i nevolky salonštuky, salonpolky, „sehnsuchtswalzry“, „liebesseufzry“,

„perlenregny“, „klostergloky“, „Alpenk angy“, „vogelsangy“, „veilchentraumy“, „rosenštoky“ – takže, kdo to k vůli máteři

trpělivě všecko snese, nepohne se, neotřese, zaslouží si dobrou večeři. Němčina, dřív teprv v „skoru“,

objeví se teď v svém flÓru: „Ich kann böhmisch, aber schwach! S'ist doch keine Salonsprach'!“ „Je vous assure, monsieur,

cest une langue – oh, mon dieu!“ Takto mluví naše Češka teď, a jak jedná, zvíme hned. Důkazy by byly podány,

že si vzdělává i ducha, od Šálka se dluží romány, s nimiž se pan Trachta stuchá, po nichž, kdo je čítá pilně,

na duchu svém „ztloustne“ silně. Kuchyňskou se slečna prací vůbec nikdy netrmácí, že prý od pánví a hrníčků

trpí bělost ženských prstíčků; s prádlem též se neobírá, že prý soda ruce rozežírá; stlát a mést sic tak moc neškodí,

přec však pro ni se to nehodí, že prý shýbáním se figura nebo prachem trpí frisura: punčochy plést nebo šíti

moc se také štítí, stačíť do ruky to vzíti, když prý přijde na návštěvu, kdo má zvlášť rád pilnou děvu,

k vůli němuž pak se v kuchyni prstíček i na kvap ušpiní, výmluvná co illustrace, že dnes bylo mnoho práce.

Do trhu jít nakupovat, také nevalně se nutí, neníť po její prý chuti s babami se handrkovat;

to prý radš, jak sluší na dámu, modních zajde sobě do krámů. Rovněž nikdy neviděti chovati ji malé děti;

je prý s nimi velká tíž, nositi je, bolí kříž, na klín pak je brát, též se nevyplatí kolikrát.

Proto raděj hezky „lente“ na divanu, na causeuse, v lenošce neb na longue-chaise libuje si v „dolce far niente“...

Tatínek i matuška na to málo hledí, stojí-li či sedí jejich znejmilejší dceruška,

a že „výmluvnost“ i její znají, ve všem raděj svobodu jí dají. Tak se stává, moji zlatí, že jsou dívky v naší době

vnějškem světu ku ozdobě, že se krásně, vkusně šatí, že jim přejí všickni svatí, že znaj' zpívat, deklamovat,

tancovat i koketovat, o všem zle se disputovat, penízky zvlášť vyhazovat, že dovedou literařit,

lečíms čas i látku mařit, nikterak však hospodařit, děti chovat, prát ni vařit. – Odtud houf těch lamentací,

křiků po emancipaci, s kterouž – dnes být z vejce kuře – bylo by pak ještě hůře! Avšak marný hluk!

Jářku – ani muk!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.