Skip to content
1818

Граф Гапсбургский | «Торжественным Ахен весельем шумел; ...»

Zhukovskij V.A.

Торжественным Ахен весельем шумел; В старинных чертогах, на пире Рудольф, император избранный, сидел В сиянье венца и в порфире.

Там кушанья Рейнский фальцграф разносил; Богемец напитки в бокалы цедил; И семь избирателей, чином Устроенный древле свершая обряд,

Блистали, как звезды пред солнцем блестят, Пред новым своим властелином. Кругом возвышался богатый балкон, Ликующим полный народом;

И клики, со всех прилетая сторон, Под древним сливалися сводом. Был кончен раздор; перестала война; Бесцарственны, грозны прошли времена;

Судья над землею был снова; И воля губить у меча отнята; Не брошены слабый, вдова, сирота Могущим во власть без покрова.

И кесарь, наполнив бокал золотой, С приветливым взором вещает: «Прекрасен мой пир; все пирует со мной; Все царский мой дух восхищает...

Но где ж утешитель, пленитель сердец? Придет ли мне душу растрогать певец Игрой и благим поученьем? Я песней был другом, как рыцарь простой;

Став кесарем, брошу ль обычай святой Пиры услаждать песнопеньем?» И вдруг из среды величавых гостей Выходит, одетый таларом,

Певец в красоте поседелых кудрей, Младым преисполненный жаром. «В струнах золотых вдохновенье живет. Певец о любви благодатной поет,

О всем, что святого есть в мире, Что душу волнует, что сердце манит... О чем же властитель воспеть повелит Певцу на торжественном пире?»

«Не мне управлять песнопевца душой (Певцу отвечает властитель); Он высшую силу признал над собой; Минута ему повелитель;

По воздуху вихорь свободно шумит; Кто знает, откуда, куда он летит? Из бездны поток выбегает: Так песнь зарождает души глубина,

И темное чувство, из дивного сна При звуках воспрянув, пылает». И смело ударил певец по струнам, И голос приятный раздался:

«На статном коне, по горам, по полям За серною рыцарь гонялся; Он с ловчим одним выезжает сам-друг Из чащи лесной на сияющий луг

И едет он шагом кустами; Вдруг слышат они: колокольчик гремит; Идет из кустов пономарь и звонит; И следом священник с дарами.

И набожный граф, умиленный душой, Колена свои преклоняет, С сердечною верой, с горячей мольбой Пред Тем, что живит и спасает.

Но лугом стремился кипучий ручей; Свирепо надувшись от сильных дождей, Он путь заграждал пешеходу; И спутнику пастырь дары отдает;

И обувь снимает и смело идет С священною ношею в воду. «Куда?» -- изумившийся граф вопросил. -- «В село; умирающий нищий

Ждет в муках, чтоб пастырь его разрешил, И алчет небесныя пищи. Недавно лежал через этот поток Сплетенный из сучьев для пеших мосток --

Его разбросало водою; Чтоб душу святой благодатью спасти, Я здесь неглубокий поток перейти Спешу обнаженной стопою».

И пастырю витязь коня уступил И подал ноге его стремя, Чтоб он облегчить покаяньем спешил Страдальцу греховное бремя.

И к ловчему сам на седло пересел И весело в чащу на лов полетел; Священник же, требу святую Свершивши, при первом мерцании дня

Является к графу, смиренно коня Ведя за узду золотую. «Дерзну ли помыслить я, -- граф возгласил, Почтительно взоры склонивши, --

Чтоб конь мой ничтожной забаве служил, Спасителю Богу служивши? Когда ты, отец, не приемлешь коня, Пусть будет он даром благим от меня

Отныне Тому, чье даянье Все блага земные, и сила, и честь, Кому не помедлю на жертву принесть И силу, и честь, и дыханье».

«Да будет же вышний Господь над тобой Своей благодатью святою; Тебя да почтит Он в сей жизни и в той, Как днесь Он почтён был тобою;

Гельвеция славой сияет твоей; И шесть расцветают тебе дочерей, Богатых дарами природы: Да будут же (молвил пророчески он)

Уделом их шесть знаменитых корон; Да славятся в роды и роды». Задумавшись, голову кесарь склонил: Минувшее в нем оживилось.

Вдруг быстрый он взор на певца устремил -- И таинство слов объяснилось: Он пастыря видит в певце пред собой; И слезы свои от толпы золотой

Порфирой закрыл в умиленье... Все смолкло, на кесаря очи подняв, И всяк догадался, кто набожный граф, И сердцем почтил Провиденье.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Граф Гапсбургский | «Торжественным Ахен весельем шумел; ...» · Zhukovskij V.A. · Poetry Cove