Skip to content
1821

Лалла Рук | «Милый сон, души пленитель...»

Zhukovskij V.A.

Милый сон, души пленитель, Гость прекрасный с вышины, Благодатный посетитель Поднебесной стороны,

Я тобою насладился На минуту, но вполне: Добрым вестником явился Здесь небесного ты мне.

Мнил я быть в обетованной Той земле, где вечный мир; Мнил я зреть благоуханной Безмятежный Кашемир;

Видел я: торжествовали Праздник розы и весны И пришелицу встречали Из далекой стороны.

И блистая и пленяя -- Словно ангел неземной -- Непорочность молодая Появилась предо мной;

Светлый завес покрывала Отенял ее черты, И застенчиво склоняла Взор умильный с высоты.

Все -- и робкая стыдливость Под сиянием венца, И младенческая живость, И величие лица,

И в чертах глубокость чувства С безмятежной тишиной -- Все в ней было без искусства Неописанной красой!

Я смотрел -- а призрак мимо (Увлекая душу вслед) Пролетал невозвратимо; Я за ним -- его уж нет!

Посетил, как упованье; Жизнь минуту озарил; И оставил лишь преданье, Что когда-то в жизни был!

Ах! не с нами обитает Гений чистый красоты; Лишь порой он навещает Нас с небесной высоты;

Он поспешен, как мечтанье, Как воздушный утра сон; Но в святом воспоминанье Неразлучен с сердцем он!

Он лишь в чистые мгновенья Бытия бывает к нам И приносит откровенья, Благотворные сердцам;

Чтоб о небе сердце знало В темной области земной, Нам туда сквозь покрывало Он дает взглянуть порой;

И во всем, что здесь прекрасно, Что наш мир животворит, Убедительно и ясно Он с душою говорит;

А когда нас покидает, В дар любви у нас в виду В нашем небе зажигает Он прощальную звезду.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Лалла Рук | «Милый сон, души пленитель...» · Zhukovskij V.A. · Poetry Cove