Skip to content
1819

«Хотя по-русски я умею...»

Zhukovskij V.A.

Хотя по-русски я умею И сам иное сочинить -- Но признаюсь, переводить Irresistible я не смею!

Глубокий смысл таится в нем, Пугающий воображенье. Во всяком случае другом Я для него бы выраженье

Свободно в словаре нашел, Но здесь хотят, чтоб перевел И с ясностью и с полнотою Для вас такое слово я.

Здесь муза робкая моя Мне не поможет, как бывало! Она иль скажет слишком мало, Иль слишком станет говорить!

К тому ж, бывает и опасно То вслух для всех переводить, Что самому тихонько ясно. Но если б слово, как ни есть,

Я принужден был перевесть, Я б не задумался нимало, Его б мне сердце подсказало И не спросясь у головы.

Для той, которая как вы Мила, достойна быть любима, Да и должна любима быть! Всего верней переводить

Irresistible, неизбежима.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
«Хотя по-русски я умею...» · Zhukovskij V.A. · Poetry Cove