Skip to content
1893

Пятно | «Я понимаю гнев и страстность укоризны...»

Zhemchuzhnikov A.M.

Я понимаю гнев и страстность укоризны, Когда, ленива и тупа, Заснувшей совестью на скорбный зов отчизны Не отзывается толпа.

Я понимаю смех, тот горький смех сквозь слезы, Тот иногда нещадный смех, Что в юморе стиха иль в желчной шутке прозы Клеймит порок, смущает грех.

Я понимаю вопль отчаянья и страха, Когда, под долгой властью тьмы, Черствеют все сердца и, словно гады праха, Все пресмыкаются умы.

Чем объясняются восторги публициста, Лишь только весть услышит он, Что вновь на родине нечестно и нечисто, Что попирается закон?

Меж тем как наша мысль всё никнет понемногу И погружается во тьму, -- Он в умиление твердит: «И слава богу! Ум русским людям ни к чему.

На воле собственной мы немощны и жалки; Нам сил почина не дано; А станем нехотя работать из-под палки -- И дело ладится умно».

Встречал я нищего на людном перекрестке. Чтоб убедить, что он не лжив, И зная, что сердца людей счастливых жестки, Он плакал, язвы обнажив.

Но русский публицист ликует, выставляя Болезни родины своей... Что ж это? Тупость ли? Политика ли злая, Плод крепостнических затей?

Недаром, доблестью хвалясь пред нами всуе, Властям он лестию кадит И лжет, в пленительных чертах живописуя Былых времен порочный быт.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Пятно | «Я понимаю гнев и страстность укоризны...» · Zhemchuzhnikov A.M. · Poetry Cove