Skip to content
1884–1937

Na špici dýky, která usmrtila,

Richard Weiner

Na špici dýky, která usmrtila, poplašně mává vrahů věrná láska praporcem prosby. Bílým děsem bílá sípavě úpí o milost, by nastal

den smíru s probodeným. Na tváři mrtvého (lehká mu země!) dychtivá utekla se naděj ve mstu pod masku míru. Zrak si potutelně

zpod nedovřených víček razí cestu, špehuje vražedníka. V nicotu vkletá havěď larv a červů, slepýších plazů, prašiviny země

se ve zmraženou náhle jakby hrůzu lhostejně uzamkla, kde bezejmenné a hluché vichry řvaly, v chuchvalce rozpomínek potácivých

se sbalujíce. Netvorné a zrůdné blaho se odvíjelo z nehostinných zákoutí paměti, zdusané ještě a přec už botnající

kvasnicí slepé jistoty. A náhle larvám a červům, slepýšovým plazům, podzemní prašivině, pozůstalé po jakéms dávném rozkotání světů

velice dokonalých, ječící kolmicí, z chaosu vichrů, vyhřezla soustrast s věrným vražedníkem. A mstivý mrtvý, který nechce smíru,

larv pastva, potutelným kochá okem na mrší hostině se. A kvílí krtci, červi, hrobaříci nad vrahem příliš věrným, než by kál se.

Hlodají larvy, chrobáci a krysy na mrtvém, který pomsty nevzdává se... A hrůzně znetvořený chechce se lásce křečovitě vzpiaté

na hrotu dýky, která usmrtila. Modlitby v jíní zmražené lpí na rtech té, která zavražděna dřív, než zavraždila, ach, lásky vrahů věrné.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Na špici dýky, která usmrtila, · Richard Weiner · Poetry Cove