Skip to content
1902

LOCUSTA

Renée VIVIEN

Nul n’a mêlé ses pleurs au souffle de ma bouche, Nul sanglot n’a troublé l’ivresse de ma couche, J’épargne à mes amants les rancœurs de l’amour. J’écarte de leur front la brûlure du jour,

J’éloigne le matin de leurs paupières closes, Ils ne contemplent pas la ruine des roses. Seule, je sais donner des nuits sans lendemains. J’allume dans leurs yeux d’inexprimables fièvres,

Et, fastueusement, je leur offre mes lèvres, Mes flancs, et la lenteur savante de mes mains. Je verse les soupirs, l’accablante caresse Et les mots de langueur murmurés dans la nuit.

J’estompe les rayons, les senteurs et le bruit. Je suis la pitoyable et la tendre Maîtresse. Car je sais les secrets des merveilleux poisons, Insinuants et doux comme les trahisons

Et plus voluptueux que l’éloquent mensonge. Lorsque au fond de la nuit un râle se prolonge Et se mêle à la fuite heureuse d’un accord, J’effeuille une couronne et souris à la Mort.

Je l’ai domptée ainsi qu’une amoureuse esclave. Elle me suit, passive, impénétrable et grave, Et je sais la mêler aux effluves des fleurs,Et je sais la mêler aux effluves des fleurs, Et la verser dans l’or des coupes des Bacchantes.

J’éteins le souvenir importun du soleil Dans les yeux alourdis qui craignent le réveil Sous le regard perfide et cruel des amantes. J’apporte le sommeil dans le creux de mes mains

Seule, je sais donner des nuits sans lendemains.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
LOCUSTA · Renée VIVIEN · Poetry Cove