Skip to content
1754–1830

GYERKENYI PYBER BENEDEKNEK 1813. FEBR. 18DIK

Benedek Virág

Jó hazafit tisztelt ekkédig Hunnia benned, Pyber! most nagyot áld. Oh! hol? hol késel Egeknek Fénye, te tündöklő Nap! Jer, s űzd széllel az éjnek Sűrűjét és hozz író-tollamra világot:

Úgy ébred fel egész lelkem, s úgy gerjed örömre; Mert a jóltévőt vígan kell áldani, zengni. Hát már Virgilius, Rómának mennyei dísze, Nemcsak amaz téren, hol sásos Mincius elfoly,

Fúvja furuglyáját, s tündérként változik; egyszer Titirus, és nagy Urát, Augusztust, tiszteli méltó Hálával; másszor szerelemre, panaszra, haragra Fellobbant Coridon, vagy más álképnek alatta,

Pásztori dalt mondván kedvelteti nemzeti nyelvét; A vad, irígy, szilaj erkölcsöt, nem durva tanító Mester, gyengén fogja s szelíd érzésre vezérli. E nagy jót, noha már a Virti mezőkön egészen

Szittyai öltözetet vett fel, mint híve hazánknak Most is közli velünk; mert nyelvünk kedves előtte: Érzékeny, hajló mint szíved akarja: ha víg vagy, Víg; ha szomor vagy, bús; ha kemény vagy, rettenetes.

Légy Nyájas, kellemetes leszen: úgy fog hangzani rajta Szép Amarillisnak neve, mint a római nyelven. Pyber! adass koszorút Dávid sípjára, hogy aztat

Kodrus lássa, s irígy bélit mérgében epessze. Tégedet én, mert Kalliopém ígére segédet, A magyar Égnek öröm-palotáiba, hol csak az érdem Fog helyet, és fénylik mint csillag, vinni akarlak.

Nálatok Énéás Tiberistől a Duna s Zsitva Áldott partjaihoz jutván, nyert házi kegyelmet. Látta nagy Árpádnak villám kardokra s lovakra Szült fiait, s őket meg kezdte szeretni; beszédek

Tetszett néki, s azonra szokott kis üdőnek alatta. Szárazon is, vizen is, mikoron bújdosni kiindúlt Trójából, történt esetit több századok olta Hallották Eleink; de vitéz létekre sem adtak

Annyi hitelt, mennyit tőlök jó szíve reménylett; Mert idegen nyelven szólott hozzájok; azonban Bal sorsát, amellyet igen szomorogva beszélt el, Megszánták emlékezvén a régi üdőkre,

Mellyekben magok is, bújdosván szerte, hasonló Inséget tűrtek; míg e szép földre jutottak. A nyomorúságon csak azoknak szívek esik meg, Akiket érdeklett immár a csalfa szerencse.

Melly nagy öröm hát most nyelvünkön hallani részént Őt, részént nagy Virgiliust, ki hazája nevéért E Hősnek történeteit versekbe szorítá. Hasznos is e Költés. Halld, amiket ő maga Didó

Kérésére beszél szomorún könyvezve. Ne csúfold Azt, ki hazájának veszedelmét sírva beszéli. “Mi, mikor a Görögök, több évnek utána hiába Víván, látszottak Tróját odahagyni, letettük

A fegyvert: kezdtünk gond nélkűl élni, s az eddig Zárt kapukat kinyitottuk: jártunk nézni gyakorta Egy falovat, mellyet Pallásnak tiszteletére A ravasz ellenség építvén ott hagya nálunk;

Mint feldomborodott hegyet álmélkodva csudáltunk. Majd, ki emezt, ki amazt, mondotta felőle: hasonlás Lőn, s a jó jelt sem magyaráztuk jóra. Királyunk, Egynémellyt, kit egész várasban senki nem ismert

És ez okért méltán tartottunk tőle, kezünkből Elvett, és szabadon, könyörűlvén rajta, bocsátott. E jövevénynek eszén járt, és hallgatta tanácsát: A nagy ló ha behúzattatnék, Trója szerencsés

Lenne. Legott kezdénk falainkat törni; s letörtük S víg énekszóval várunk közepére bevontuk A vesztünkre csinált terhes lovat. Oh haza! hajdan Híres Trója, vitéz lelkek dajkája! Örűltünk

A jeles ünnepnek mind estig; azonban az éj jött. Minden polgárak s katonák álomba merűltek. Ekkor azon Görögök, kiket a ló potroha tartott: A nagyon álmosodott s részeg várasra rohantak.

Tűz, láng már lobogott: kard harsoga, csattoga, vága, Lármázás, dühzaj veszedelmet hírdete, Vesztünk.” A magyar Énéás felségesb hangon emelte Ezt fel, minden igaz Hazafit vígyázni tanítván.

Majd mikor a Költő hadakat zeng trombita s dobszó Elrivadási között; mikor a Mars mennykövez, ordít, S a bátor lelkek, szabadon meghalni, vagy élni Elszánván magokat, villognak fegyvereikben:

A jó vér és szív, melly a köz honynak ügyéért Verni s mozogni szokott, a szép példákra megindúl. Oh, mindezt idegen nyelven bajos érzeni! szívünk, (Olly kényes!) csak anyánk ajakin lel mézet. Örömre,

És méltó hálára fakadhat nemzeted, édes Pyberem! E munkát te szerezted meg neki, szóval! Sőt, noha dúsgazdag nem vagy, költséggel is Áldunk! És zengjük neked: üdvöz légy Áldotta Hazánknak!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
GYERKENYI PYBER BENEDEKNEK 1813. FEBR. 18DIK · Benedek Virág · Poetry Cove