Skip to content
1823

[Знамения перед смертью Цезаря]

Venevitinov D.V.

О Феб! тебя ль дерзнем обманчивым назвать? Не твой ли быстрый взор умеет проникать До глубины сердец, где возникают мщенья И злобы бурные, но тайные волненья.

По смерти Цезаря ты с Римом скорбь делил, Кровавым облаком чело твое покрыл; Ты отвратил от нас разгневанные очи, И мир, преступный мир, страшился вечной ночи.

Но всё грозило нам -- и рев морских валов, И вранов томный клик, и лай ужасный псов. Колькраты зрели мы, как Этны горн кремнистой Расплавленны скалы вращал рекой огнистой

И пламя клу́бами на поле изрыгал. Германец трепетный на небеса взирал; Со треском облака сражались с облаками, И Альпы двигались под вечными снегами.

Священный лес стенал; во мгле густой ночей Скитался бледный сонм мелькающих теней. Медь по́том залилась (чудесный знак печали!), На мраморах богов мы слезы примечали.

Земля отверзлася, Тибр устремился вспять, И звери, к ужасу, могли слова вещать; Разлитый Эридан кипящими волнами Увлек дремучий лес и пастырей с стадами.

Во внутренности жертв священный взор жрецов Читал лишь бедствия и грозный гнев богов; В кровавые струи потоки обращались; Волки, ревучие средь стогн, во мгле скитались;

Мы зрели в ясный день и молнию, и гром, И страшную звезду с пылающим хвостом. И так вторицею орлы дрались с орлами. В полях Филипповых под теми ж знаменами

Родные меж собой сражались вновь полки, И в битве падал брат от братниной руки; Двукраты рок велел, чтоб римские дружины Питали кровию фракийские долины.

Быть может, некогда в обширных сих полях, Где наших воинов лежит бездушный прах, Спокойный селянин тяжелой бороною Ударит в шлем пустой и трепетной рукою

Поднимет ржавый щит, затупленный булат, -- И кости под его стопами загремят.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
[Знамения перед смертью Цезаря] · Venevitinov D.V. · Poetry Cove