Skip to content
1823

Освобождение Скальда / «Умолкнул, но долго и сами собой...»

Venevitinov D.V.

Умолкнул, но долго и сами собой Прелестной гармонией струны звучали, И медленно в поле исчез глас печали. Армин, вне себя, с наклоненной главой,

Безмолвен сидел средь толпы изумленной, -- Но вдруг, как от долгого сна пробужденный: «О скальд! что за песнь? что за сладостный глас? Всклицал он. -- Какая волшебная сила

Мне нежные чувства незапно внушила? Он пел -- и во мне гнев ужасный погас. Он пел -- и жестокое сердце потряс. Он пел -- и его сладкозвучное пенье,

Казалось, мою утоляло печаль, О скальд... О Эльмор мой... нет. Мщение, мщенье! Убийца! возьми смертоносную сталь... Низвергни алтарь... пусть родные Эгила

Счастливее будут, чем горький отец. Иди. Ты свободен, волшебный певец». И с радостным воплем толпа повторила: «Свободен певец!» Благодарный Эгил

Десницу Армина слезами омыл И пред благодетелем пал умиленный. Эгил возвратился на берег родной, Куда с нетерпеньем, под кровлей смиренной,

Ждала его мать с молодою сестрой. Унылый, терзаемый памятью злою, Он проклял свой меч и сокрыл под скалою. Когда же, задумчив, вечерней порой,

Певец любовался волнением моря, Унылая тень молодого Эльмора Являлась ему на туманных брегах. Но лишь на востоке краснела Аврора,

Сей призрак, как сон, исчезал в облаках.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Освобождение Скальда / «Умолкнул, но долго и сами собой...» · Venevitinov D.V. · Poetry Cove