Skip to content
1828

Эскандер | «Достаньте мне испить воды из Аб-Хэида...»

Veltman A.F.

Достаньте мне испить воды из Аб-Хэида, Она мои все силы обновит! Отцом оставлена в наследство мне обида, Но клятва душу тяготит!

Эскандер! кто тебе от девы оборона? Эскандер! полетим скорее в Вавилон! Там упаду в твои объятья без защиты, Там чувства мне восторгами волнуй!

И усладит вдвойне мне душу ядовитый Любви и мщенья поцелуй! Дева! смотри: над челом гор высоких Звезды Таи и Азада взошли!

Спой посетителям дев одиноких, Спой им молитву из чуждой земли! Ветры утихли, и воды уснули. Лебеди! дайте нам крылья свои!

Как бы мы скоро и дружно вспорхнули, Как бы мы быстро летели в Таи! Юноши! где же вы? В храм Хаабаха В жертву снесите отсюда тельца!

Юноши! хладно в вас сердце от страха, Легче похитить вам дочь у отца!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Эскандер | «Достаньте мне испить воды из Аб-Хэида...» · Veltman A.F. · Poetry Cove