Skip to content
1943

Русской женщине | «Русской женщины тихая прелесть...»

Utkin I.P.

Русской женщины тихая прелесть, И откуда ты силы берешь? Так с тобой до конца и не спелись Чужеземная мода и ложь.

А гляди: на готовом не нежась, Соблюла, не утратила ты Щек своих незаемную свежесть, Блеск и гордость своей простоты.

А не сдали, склоняясь над делом, Ни твои ни осанка, ни рост. И журчит по плечам твоим белым Золотая поэзия кос.

Если б слово такое имелось -- Передать так, как есть, без затей, Этот взгляд, эту робкую смелость Как на тройке летящих бровей! ..

Да, не с песней неслась, не на тройке Красоты твоей русская быль. Было всё: и больничная койка, И этапов кандальная пыль,

Казематов подземные своды... А когда (это помню уж сам) Бородатые люди свободы По сибирским скрывались лесам,

На снегу, на серебряном ложе, Целя в подлую власть Колчака, Припадала к ружейному ложу Молодая, от гнева, щека!..

Но и в белое логово целясь, Не менялась душа твоих глаз: Та же тихая русская прелесть Из-под шапки глядела на нас.

И такой же, во всем обаянье Самобытной своей красоты, И сегодня под звуки баяна Над землянкой склоняешься ты.

Перерывы солдатского боя Переливами песен полны: За гармоникой бредят тобою Загорелые руки войны...

Как же так: и тюремную участь, И войну, и нужду, может быть, Глаз твоих голубая живучесть, Не померкнув, могла победить?!

Не такой ли ты просто породы? Не таких ли ты просто кровей? Уж не в недрах ли русских -- природа Неподкрашенной силы твоей?

Не одна ли роса оросила И тебя, и родные края? И, как самое имя «Россия», Не извечна ли прелесть твоя?

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Русской женщине | «Русской женщины тихая прелесть...» · Utkin I.P. · Poetry Cove