Skip to content
1925

Сунгарийский друг | «Тревожен век. / И мне пришлось скитаться...»

Utkin I.P.

Тревожен век. / И мне пришлось скитаться. И четко в памяти моей Глаза печального китайца В подковах сомкнутых бровей.

Мы верим тем, / Кто выверен в печалях; Я потому его и помню так, Что подружились мы / И повстречались За чашей круговых атак.

Да, / Никогда нам так не породниться, Как под единым знаменем идей! И в ногу шли: / Китаец желтолицый И бледнолицый иудей.

Года летят, / Как зябкие синицы, Как снег, / Как дымное кольцо, И мне теперь почти что снится Его раскосое лицо.

Года летят, / Как зябкие синицы, Как конь летит из-под плетей!.. И мне теперь, / Пожалуй, только снится Восторг атак на родине моей...

Мой друг живет на дальнем берегу, На дальней Сунгари -- / И это неизбежно, -- Но для него я строго берегу Мою приятельскую нежность.

Я не скажу ему: / «Сюда, мой друг, скорей!» Я не скажу, / Прекрасно понимая, Что родину и матерей Никто и никогда не забывает!

Но если крикнут боевые птицы У сунгарийских грустных пустырей, Сомкнутся вновь -- / Китаец желтолицый И бледнолицый иудей.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Сунгарийский друг | «Тревожен век. / И мне пришлось скитаться...» · Utkin I.P. · Poetry Cove