Skip to content
1886–1928

NÁCIKA A KIVÁGOTT RUHÁBAN

Árpád Tóth

A pápa Mostanába A homlokára Tolta merengve

A pápaszemét, S szólt: Nincs a dolog sehogyse rendbe, Elzengek hát egy rendeletben Egy kis sületlen és keletlen

Pápa-zenét. S ezt írta a pápa: Az olyan ruha, amelyik ki van vágva - Direkte közerkölcs-veszélyes.

Viseljenek a nők is csuhát! Tehát Helyes dolog és felettébb eszélyes Lehúzni a nőkről a kivágott ruhát!

Nu hát! Daz isz czu fil! - hördült fel Révi Náci, Sóhajtva egy puhát, - Ennyi fórt nem adhatok, pápa bácsi,

Most te hallgass el, most teneked ácsi, Most én gyövök, S célba lövök, Belelövök a publikum hasába

Egy cikk-bombát, Egy cikk-rondát, S lefőzlek téged, drága pápa, Mert direkt felöltözöm

Egy szép kivágott ruhába, Hogy városomért dobogó S bősz frázisoktól kotyogó Keblemet mindenki lássa.

Így szólt a Nácika, A drága, dühösz bácika, S kezében, ajvé, suhogni kezdett A csihi-puhi pálcika,

S konstatálta: láccik a, Láccik a hatás, A golyó, amit kilűttem, A publikum hasába tényleg

Lyukat ás! Ebbe a nagy lyukba, A népszerűség-lyukba, Addig gyönyörködött a Náci,

Addig bámult, Mig végre is Beleájult, S így érte utol Nácit a blamázs,

Mert elfeledte a zord legény, Hogy aki másnak lyukat ás, Maga esik bele szegény, Beledől a dugába,

A saját népszerűsége Jól felfogott lyukába. Mert így van az, uraim s hölgyeim, Van, aki hazánk bércein s völgyein

Parcelláz, mint a jó Lichtblau papácska, Van aztán, aki lapot alapít, Publikumot a falhoz így lapít, Mint teszem azt, a drága Gyan Thulácska.

Van olyan is, ki közgazdászi hévben Üti a közt szörnyűmód képen, Mint teszem azt, a dicső Szivadar. S lám most Náci is ilyesmit akar:

Egy-két zajos vexir-vezércikkel A közélet porondján elszántan dsiggel. S köpköd ős szittya-módra, Hogy a köpködő kaszinóba,

Mely néki okvetlen díszt ad, Lehessen dísztag. S ezért minden, minden hiába, Akármit beszél a pápa,

Náci felöltözik szép kivágott ruhába, Hogy városáért dobogó S bősz frázisoktól kotyogó Keblét mindenki lássa.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
NÁCIKA A KIVÁGOTT RUHÁBAN · Árpád Tóth · Poetry Cove