Skip to content
1886–1928

ESTE A TEMETŐN

Árpád Tóth

Vén, halottas esti kert. Itt-ott ferdén, egyedül Egy-egy tél-túl földbevert Furcsa fejfa hegye dűl:

Megpihenne, ósdi rom, Elzuhanna békiben Lent a füves, ó siron, Hol gazdája rég pihen...

Most a tiszta esti ég Gyengezöld és tág mező, Nyúgodalmas, rest vidék, Egy-egy halkan érkező

Csillag csillog: angyal ott, Őrző angyal, azt hiszem, Földre ballag most gyalog, S kézi kis lámpást viszen...

Béke, béke... lomb megett Vén feszület feketül, Karja most, az átszegelt, Kétfelé lágyan vetül:

Elgyötörte estelig Véres és szöges tusa, Ölelő most és szelíd Ívü fáradt gesztusa...

Béke, béke... élni ma Nem fáj úgy, nem tépdesem Lelkem váddal, vén ima Zsongat búsan, édesen:

Útbafáradt vén legény Estimája... dédapám Énekelte még, szegény, Vándorútján hajdanán:

“Útvigyázó szent kereszt! Vándor míves esdekel, Új bolygásra úgy ereszd: Féluton ne esne el;

Légy kegyelmes tútora, Vén csontot hadd várja már Meleg cipó, csutora, Édes asszony, víg halál...”

Régi emlék, furcsa dal... Ó, mikor még, kis legény, Próbálgattam fiatal, Félénk hangocskámmal én,

Kandallós, vén, víg tanyán, S megrettenve hagytam el, Látva: szép, szelíd anyám Mily búsan s némán figyel...

Béke, béke... vár reám, Egyre vár az ócska ház, Ablakában ül anyám, És az estbe kivigyáz...

Jaj, de lelkem-testemen Lomha, bús egykedvüség, S eltünődöm: istenem! Messze kell-é menni még?...

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
ESTE A TEMETŐN · Árpád Tóth · Poetry Cove