Skip to content
1886–1928

AQUINCUMI KORCSMÁBAN

Árpád Tóth

Vén sváb, csapláros úr, adj hűvös, méla bort, Mint künn az esti lég, mely bánatokkal ordas, Most asztalomra vén, nehéz kupákat hordass, Hadd űlök csöndesen magányos úri tort!

Ülj mellém és kocints, apró germán szemed Mélyén a kék ravaszság szelíden hunyjon el, Ős testvér, méla sváb, - nem érzed? - sírni kell! Aquincum sok köve, nézd, minket is temet!

Kocints, igyunk! - kire? - kocints a régi, holt Leányra, akit itt a langyos, régi fürdőn Szelíd hullám ölelt, s a fénylő, sárga fürtön Hanyatló Róma bús napfénye haldokolt.

Ó, más táj van-e még, ahol így tud a rest Aranynap haldokolni, s hanyatlani dicsőség? Tudod-e, mennyi nép vidám és hetyke ősét Ölelte komoran az aquincumi est?

Kocints közülük egyre, egy barna, halk lovasra: Megállt az esti marton, nézte a vérző fákat, S nem tudta mért: szivére reálehelt a bánat, Mint az alkonyi párák a mellén fénylő vasra.

Körül sátorkupok keltek a köveken, Nagy, lomha buborékok a népvándorlás árján - Elpattantak azóta, nyomtalanul és árván, S az a setét lovas tán ősöm volt nekem...

Kocints, vén sváb! - ragyog az aquincumi este, Hanyatló napba néz hanyatló nép fia, Igyunk, örök sor ez, örök komédia, Új hajnal víg tüzét frissebb fajzat keresse...

Kocints... a bús kupát hajtsuk fel még vigan, Igyunk az idegen, jövendő, messzi lányra, Ki majd itt dől le nászra, és annyi dőre, árva Nép sírján gondtalan, boldog sarjat fogan...

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
AQUINCUMI KORCSMÁBAN · Árpád Tóth · Poetry Cove