У творца в его палатах слуги верные живут: Еммерикой и Коитом их по имени зовут. В первый раз, когда свершило Солнце путь свой в небесах, Повелел бог Еммерике быть у Солнца на часах:
«Ты смотри за ним, как нянька, на руках его носи, Убаюкай и до утра огонек в нем загаси!» Утром бог сказал Коиту: «Ты, красавец, не забудь Разбудить пораньше Солнце и отправить снова в путь!»
В небесах гуляло Солнце и холодною зимой Торопливо возвращалось на покой к себе домой, И тогда Коит от стужи Солнце нежно сберегал: Он небесного гуляку поздним утром зажигал.
Но весна пришла, и Солнце раньше начало вставать И позднее спать ложилось на воздушную кровать. Чуть задремлет сладко Солнце, удалившись от Земли, Пестун вмиг его разбудит: «Встань, сонливец, не дремли!
Три часа прошло, как полночь на погосте бил звонарь. Отправляйся на прогулку, захвати с собой фонарь, Освети скорей Земельку, да не морщись, не ворчи, Подари эстонцам бедным золотистые лучи!
В крепких замках спят бароны, а народ не спит давно; Без тебя ему живется и тоскливо, и темно». Солнце встанет. Солнце взглянет на эстонские поля, И ему в ответ любовно усмехается Земля,
Просит милости у неба, молит сжалиться над ней, Дать ей больше-больше хлеба и свободных, светлых дней. Дни чем дальше, тем длиннее и теплее настают, И Коит, и Еммерика спать светилу не дают.
Вот они и повстречались, и Вечерняя Заря Отдала Коиту Солнце, ярким пламенем горя. И Коит вдруг вспыхнул страстью. Страсть его была чиста: Он пожал невесте руку, целовал ее в уста.
И позвал их всемогущий во дворец свой неземной И сказал: «Соединитесь, будьте мужем и женой!» Зарыдали Еммерика и Коит перед творцом: «Не желаем этой свадьбы, не стоять нам под венцом,
И без свадьбы мы друг другу не изменим никогда, Пусть любовь святая наша будет вечно молода. Женихом быть и невестой мы желаем от души, Для свиданья же сходиться нам в июне разреши».
-- «Хорошо! -- сказал создатель, -- впредь да будет по сему! Разгоняйте вместе с Солнцем, на Земле людскую тьму! С той поры в июне светлом, в безмятежной тишине, Зорьки сходятся, и нежно обнимаются оне,
И во время их свиданий, притаясь среди ветвей, Упрекает Еммерику полуночник-соловей: «Что ты, девушка, уснула у Коита на груди? Что ты ночку замедляешь? Догори и пропади!
Уж давно пора светилу зажигать свой огонек, Соловьям и добрым людям дать хорошенький денек».
Cookies on Poetry Cove