Skip to content
1735

Ода в похвалу цвету розе

Trediakovskij V.K.

Красота весны! Роза о прекрасна! Всей о госпожа румяности власна! Тя во всех садах яхонт несравненный, Тя из всех цветов цвет предрагоценный,

О цветов тя всех славную царицу, Само цветников солнце, не зарницу! Похвалить теперь я хотя и тщуся, Но багряну зря и хвалить стыжуся.

Как природа в свет тя производила, Лучшему в тебе быть определила; Краcн бы ты была цвет из всех краснейших, Честн бы ты была цвет из всех честнейших:

Цветы мало чем прочие красятся; А в тебе доброт совершенства зрятся. Лилее б молчать с белостью немалой, К белизне тебе цвет дала желт, алой.

На земле расти мягкой ти велела, Мягкости б вредить груба не имела; Зе́фир токмо тих над тобой летает, Благовонность всю в воздух распущает.

Вся старалась толь о тебе природа, Что любиму тя из цветов всех рода, Тернием кругом оградила брежно, Не касалось бы к нежной, что не нежно.

Разлила по всей благовонность многу, Дух на всяк листок сладкий без прилогу; Чувство в нас одно зря на тя дивится, Чувство в нас одно духом тем сладится:

Красотою всех ты увеселяешь, Благовонством же чудно услаждаешь. Внешнее чрез всё кто, как ты, богата? Внутренним же, ей! ты дражайша злата.

Тщалась искусить чрез свои кармины, И мешая к ним многи краски и́ны, Живопись всегда пе́стра, разноцветна, Оку токмо в вид одному приметна,

Чтоб цвет написать здесь тебе подобный; А изобразив, зрила весь особный. Кистию бы как сделать то случилось, Само небо в чем тщательно трудилось?

Адамант от перл есть в цене коль разный, С чистым не сравнен коль источник грязный, Злат железна коль есть металл дражайший, Отраслей своих кедр коль высочайший, —

Весь цветущий род толь ты превосходишь, С оных наш и взор на себя приводишь: То, что солнце есть всеми пред звездами, Разными между видим тя цветами.

Красоту твою мы зрим ненасытно, И желаем зреть все ту любопытно; Обоняем дух с неба твой приятный: Равен твоему где есть ароматный?

Знаете и вы, мудрые о пчелы! Коль сей райский цвет в дивны вам пределы Щедро подает, от богатства и́ста, Многоценный дар меда нектар чиста.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Ода в похвалу цвету розе · Trediakovskij V.K. · Poetry Cove