Skip to content
1817–1868

KÉT SZOMSZÉD VÁR.

Mihály Tompa

Két vár áll a rengetegben, Ember és zaj messze tőle; Árnyas erdő vette környűl S bűvös tájnak halma, völgye.

Hol sokáig él a harmat, Cseppje ifju, fénye tiszta; Nem szivják a nap sugári, Honnan jött, az égbe vissza.

Érez és lehel virág, lomb... A patakban pezsg az élet; Hall a föld; a bérci visszhang Egymagával beszélget.

Fényes árnyak tünedeznek, Mint a szellő elsuhanván; A forrásnál lágy kacaj zeng Láthatatlan lények ajkán.

A leomló zuhatagnak: - Vonva a nap tört sugára - Boltos ívét a szivárvány Mint varázskaput kitárja.

Cseng az édes illatos lég, Lomb és szellő játszva lebben, Tündérek tanyája a táj; - S a két vár a rengetegben

Bájos tündér által épült Csendes, titkos éjszakákon, Midőn hallgat s meghal a föld, S a halandót nyomja álom.

Aki jár a hold világán, És fellegbe, habba tűnhet, Kit a liljom szirma megbír: Mért alkotna földi művet?

A tündérnek két leánya Volt, halandó földi lénytűl; Életök félhalhatatlan... - A két csarnok nékik épűlt.

Hogy ha már a földiekhez Kötve vannak: nyitva lenne A két vár a két leánynak, Vigalomra, védelemre. -

Zöld halomtetőre épült, Hol a szűk völgy keble tágúl, S oly közel, hogy a madár-szó Áthallatszott ablakábúl.

Ablakában, csarnokában Láthatatlan hárfa zendűl, És beszélnek a virágok Boldogságról, szerelemrűl.

Csarnokában nincsen éjjel, Élet árad, úszik a fény; Felkél a szobor helyéről, Kőmellébe vér szökelvén.

Ilyen a tündér lakása, Fényes zengő csarnokával; Honnan egymást látogatni Keskeny völgyön lengnek által.

Egykorúak és egyenlők Úgy kellemre, mint alakra; És hogy egymást mint szerették, Példa rá az életalma.

Egy-egy almát adva nékik, Monda anyjok: e gyümölcsben Éltetek van rejtve, lányok! Őrizzétek gonddal, épen.

És a drága életalmát A leánykák megcserélték, - Jobban biztosítva hivén Egyiknél a másik éltét.

Ah! de ha szerelmi ügyben Magok közt a halhatatlan Lények közt is meghasonlás, Féltés, boszu, és harag van!

Lesve délceg szarvasokra: A vadonban szép vadász járt; Híves fűben és csalitban Vesztegetvén hajnal-álmát.

S hajnal álma nem veszett el... Szerelemnek lágy ölében Álmodott a boldog ifjú Édes álmat, kéjben, ébren.

Pillanatra látta egymást Tündér és vadász az erdőn; S a rövid találkozásból Hosszú, forró szerelem lőn.

Csendes a táj, nyugszik a vad, - Nincs az ív idegje vonva; Szép tündérrel kéjelegni Jár az ifjú a vadonba.

Most a szellős halmokon, vagy A forrásnál jönnek össze; Majd a titkos völgylugasban, Mely lombjával elfödözze.

És a boldogok között még A neheztelés is édes; Mert gyakorta ment panasszal Mind a kettő kedveséhez.

Volt, hogy egyik nem jelent meg, S úgy epedt a más miatta! Ez feledte amit igért, - Az szavát is megtagadta.

A tündér panaszkodott, hogy Kedvesét nem látta régen! Pedig nála volt az ifjú... - A boldogság feledékeny?

Ah! kellemre és alakra A tündérek oly egyenlők! A vadászt ketten szerették, S ő szerette mind a kettőt.

S feddhetetlen mind a három! Hű szerelmén a vadásznak, Titkolózván, a leányok Öntudatlan osztozának.

Miglen egyszer, a lugasban, Melybe árnyat búja zöld vet, A kedvessel andalogva... Meglepé a hölgy a hölgyet.

Kín, harag gerjed szivében, Féltés és a boszú lángja! S testvérének drága élet- Almáját a földhöz vágja...

S míg a halmon a gyümölcsből Terebélyes nagy fa támadt, Bíborszínü fényes alma Lepve rajta minden ágat:

A tündér alakja mint egy Rózsafelhő szerte foszlott... Megrendült a vár alapja, S összedőlött csarnok, oszlop. -

Ott van a két rom... felettök Törpe gyertyánbokrok állnak; Nevezvén a népnek ajka: Leányvárnak, kecskevárnak

Mert a tündér, aki bűnt tett, Hogy az almát földre dobta: Eltávozván a romok közt Jár-kel éjjel nagy kopogva.

Kecske lőn a vétkes tündér, Bűneért és bánatában, Mert a szép vadász szivében Iránta nagy változás van.

Kit birhatna: elfelejti, S vonzódást a holthoz érez; Hű, merengő fájdalommal Jár a tündér-fa tövéhez.

Sok szerelmes nézi e fát, Bűvös almát szedni vágyik; Úgy az, akit szíve óhajt, Híve lenne mindhalálig.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
KÉT SZOMSZÉD VÁR. · Mihály Tompa · Poetry Cove