Skip to content
1860–1940

Z TOVÁRNÍHO VZDUCHU. (V.)

Ferdinand Tomek

Marně Lenka kovářova pokusy dnes mnohé činí, k řeči přimět přítelkyni; Bětuška dnes ani slova

neslyší, cos jiného jí plní mysl: ach, vždyť skrývá zase pod zástěrkou svojí lístek, jehož slova tklivá

neustále v sluch jí zvoní. Hofmann jí v tom píše listě, nadarmo jak toužil po ní; čekal prý, že přijde jistě,

myslilť bloud, že první žena, ku které svou přilnul duší, srdcem je mu nakloněna. – Jak se zklamal! – Sotva tuší

Bětuška, jak těžkou ranou duši jeho rozervanou zranila. Co dál mu zbude? Z městečka, kde mu tak záhy

zvadl lásky kvítek drahý, odejde; však vždy a všude rád si bude vzpomínati na chvilku, kdy vášní zmámen

kyprých jejích rtíků plamen cítil na svém retu pláti... „Má mne rád!“ v svém nitru skrytě zajásalo šťastné dítě –

a v tu chvíli zdálo se jí, jakoby těch strojů řad hovořil k ní veseleji, volal, jásal: Má tě rád! –

Neklamal se Hofmann: dosti záhy došel cíle zoufalým svým listem. Lahodný byl večer letní vlahý, komárů rej ve vzduchu již čistém

ustával, jen s polí, která voní, zněla cvrčků píseň monotonní. Letní večer – klidu sladká chvíle poslední kdy krůpěj potu stírá

člověk s čela po skončeném díle, dokořán svá okna otevírá a vzduch svěží plným douškem pije; vlahý večer – chvilka milujících,

kterým oheň v srdci plá i v lících, chvilka, z které sálá poesie, něha, touha, láska, smyslnost. – – Přes dřevěný, starý, sešlý most,

který k parku továrnímu vede, postava se kmitla mladé ženy, dveřmi, které zpola otevřeny, proklouzla, jen šaty její bledé

míhají se chvilku v hustém šeru, víc a víc se zraku ztrácejí, až zanikly v dlouhé aleji. – – – Brzy sličnou topičovu dceru

v temném, svůdném loubí jasmínovém pevně Hofmann držel v objetí; každým polibkem lhal, každým slovem lásku nevinnému dítěti,

bez vlády jež v náruč jemu padlo poupě zlomené, jež zvolna vadlo. – – – Časem v houští probouzel se hmyz, tlumený když a přec pronikavý

ston se v loubí ozval; řekl bys, že tam jestřáb holubičku dáví. – – – Byla hluboká noc, tichá, tmavá, Bětuška když z parku vyšla zas;

chůze její těžká, vrávoravá, zcuchaný a rozpoutaný vlas změnily ji, že bys v ní teď stíží topičovu dceru poznal hezkou.

Jako přízrak, jako stín se plíží podél řeky vinoucí se stezkou, nedbá, že jí rosa šaty třísní, ba snad ani neslyší, jak vřele

slavík v houštině kdes osamělé milostnou se rozklokotal písní, že až nitro zachvívá se v hloubi; co jí život, co jí celý svět,

před chvilkou když v jasmínovém loubí opadal jí nevinnosti květ. – – – Doma matka vítala ji slovy; „Kdyby tě tak, dítě, tatík zřel!

Štěstí, že dnes noční službu měl; běda ti však, jestliže se doví, žes tak dlouho toulala se venku!“ Bětuška se mlčky ve přístěnku

ztratila. Sen brzy lokty svými objal dívku k smrti unavenou, barvami jí líčil růžovými, že je šťastnou Hofmannovou ženou,

v drahého že muže kadeřích probírá se a že sedí v oné besídce zas jasmínové, vonné, v níž ji schvátil lásky sladký hřích – – –

Od té doby topičova dcera, když měl noční službu otec její, zabloudila často za večera k továrnímu parku do alejí.

Aby pak se Lenky kovářovy zbavila, jež prohledla by jistě brzy její poměr k Hofmannovi, dána práce na jiném jí místě,

v motárně, kde lepší vzduch též vane. Paní Kateřina již se ani chvíle dočkat nemůže, kdy stane Bětuška se účetního paní.

A že se jí stane, pevně věří; však si vždycky myslila, že kyne lepší osud její hezké dceři; z nejedné-li dělnice již jiné

dáma bohatá a vznešená se mohla státi, proč by toto štěstí nemohlo též její dceři zkvésti, jíž se málokterá rovná v kráse?!

Manželu však paní Kateřina dosud tají lásku Bětuščinu; bojí se ho, toho podivína, aby nerozvážného se činu

nedopustil. Nikdy nedal mnoho na tu panskou přízeň Kovařík, – a tak by se jistě strhl křik, kdyby snad se nepřipraven toho

dověděl, že jeho dcera milá panským slibům lehce uvěřila. Což to bude překvapení pěkné, až mu Hofmann o Bětušku řekne!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Z TOVÁRNÍHO VZDUCHU. (V.) · Ferdinand Tomek · Poetry Cove