Skip to content
1766

Франсуа Фенелон. Из «Тилимаха» | «В грусти была по отъезде Улисса всегдашней Калипса...»

Sumarokov A.P.

В грусти была по отъезде Улисса всегдашней Калипса И бессмертье свое, тоскуя, несчастьем имела. Песни в пещере ея уж не были более слышны: Нимфы, служащие ей, не смели ей молвить ни слова.

Часто гуляла она одна в муравах цветоносных, Коими вечна весна весь остров ея окружала, Но места прекрасные ей не смягчали злой грусти И Улисса, в них бывшего, к вящей тоске вображали.

Часто была она на брегах морских неподвижна, Часто сии брега орошала Калипса слезами, Зря непрестанно в страну, где корабль Одиссеев летящий, Горды валы попирая, от глаз ея вечно сокрылся.

Вдруг усмотрела она остатки погибшего судна: Там по пескам изломанны лавки гребецки и веслы; Там по водам кормило, веревки и мачта плывущи. После увидела двух человек: единого в летах,

Млада другого и видом любезну подобна Улиссу; То же приятство, стан, бодрость и та же походка геройска, -- То Тилимах, сын Улиссов, узнала богиня в минуту. Хоть бессмертны больше смертных познанья имеют,

Не познала богиня, кто муж почтенный был с оным; Вышние боги скрывают от нижних всё, что изволят; Скрылась Калипсы под образом Ментора хитро Минерва. Впрочем, Калипсино сердце играло разбитием судна,

Ибо оно ей причиной узрети любезного образ. Будто не зная о нем, богиня к пришельцу приходит; «Рцы мне, отколе ты дерзко коснулся земле моей, странник? Знай, что к моей ты не можешь коснуться державе без казни».

В грозных словах сокрывала она веселие сердца, Кое противу воли ея во взорах сияло.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Франсуа Фенелон. Из «Тилимаха» | «В грусти была по отъезде Улисса всегдашней Калипса...» · Sumarokov A.P. · Poetry Cove