Skip to content
1864–1928

REAKCE

Antonín Sova

Zdvih’ příliš směle člověk pochodeň, tak příliš směle, velkou churav touhou... Čím níže sestupoval k bratřím svým do krajů lidských temnot záhadných,

kde dosud noc a v duších nejvíce, neviditelných zástup lupičů jej zaskočil a zticha následoval na cestě té, kde bratry potkával

vstříc kráčející svítajícím dnům. A lesy zvláštní měly vzezření, po rudém ohni krvácely stromy a zeleň ssála smolnatý ten kouř,

arkýře, okna v rudých prohlubních náhlého světla tvary roztavily, i bledých tváří línou ztrnulost. Zdvih’ k oblakům až člověk pochodeň.

V té chvíli v koutech všech a po zemi, kde plazilo se lidství skrčené, tma nejhroznějších lehla století. A netopýří plémě hnulo se

a počalo si hlavy rozbíjet, člověka bratři ve tmě zákeřné s vydrážděnými pudy vzteklých psů svou lidskou rdousili si důstojnost.

Zpívala hloupost lidská v ulicích staleté písně. Surovostí pomník, věznice černá, čtverec kasáren bez křížů čněly jako velký hrob,

kněz, voják, lupič stejnou morálkou přihlížel k věku podlým přečinům. Neviditelných zástup lupičů zaskočil toho, jenž stál s pochodní,

kus po kuse mu z duše vykrádal a nepozorovaně tělu zemdlenému dal uvadati právě v prostřed žní. Pak hořící mu vyrval pochodeň,

do bláta vhodil, děsně syčící a z dálky do tmy nejhlubší se smál. V tmu bez hvězd přes rovník až k sněhům hor bouřlivá zpětná vlna vystřikla.

Zpět vrhla světla blížících se hlídek, koráby nových světel odplavila od země tmy, kde umírala zvěř. Kdes potmě, v hysterických orgiích

nevěstky táhnou sněhem Sibíře svítící cestou krví zašlých vojsk. Kdes potmě lodi o sebe trou v hloubce své slizké boky v moři pohřbené,

kdes pyramidy mrtvol obdivují žralok a sup, jenž dlouho nedivil se skleněným, moudrým okem studeným.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
REAKCE · Antonín Sova · Poetry Cove