Skip to content
1864–1928

O NEROZKVETLÉM PŘÁTELSTVÍ

Antonín Sova

A byla holá pustá zem, jak před jarem, když větry dují. Tvá duše byla obrazem pustoty štědré, již má zem,

když jaro ztajeno jak v poli. Nevzhledná mračna nad ní plují, květ ztajen v ní a proto bolí. Než já jsem jaro nerozdých’,

spíš mrazy večerů a nocí. Já neměl tanec jar, ni smích, ni zeleň, květy na větvích, já padal jinovatkou žití.

A těžko, těžko soudit moci a ještě tíže odsouditi. Můj život v tvrdé půdě ryl z krve a potu brázdy vzešlé,

můj život jasem nemluvil odměřen prací, tíží chvil. A vše, co kolem kvésti mělo, to opadalo v časy přešlé,

nést květ a plody zapomnělo.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
O NEROZKVETLÉM PŘÁTELSTVÍ · Antonín Sova · Poetry Cove