Skip to content
1882–1937

REGÉNYFORDÍTÁS

Zoltán Somlyó

A papíromon rengő, buja mondatok szaladnak erre, arra. S a papíron át a tekintetem ráhull egy mezítelen női karra

mely valahol, a messzi távlaton ott kígyózik egy szép fiú nyakában. És hallom, ahogy pattog a parázs egy rue de Lorette-beli kis szobában.

Csak írni, írni! Pénzt kapsz érte majd! Magyarra fordítani a szerelmet! A könnyű csipkét, mousselint, ölelést, amelyre gyengéd szép szavak felelnek...

és csókot, amely bódít, mint a mák... S megindul a batár s ők benne ketten. - Ó, édes csöppnyi párisi rimák a rue de Lorette-en!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
REGÉNYFORDÍTÁS · Zoltán Somlyó · Poetry Cove