Skip to content
1924

«Дохнуло старыми грехами...»

Solovev S.M.

Дохнуло старыми грехами, Когда я в снежном феврале, В сей келье, пахнущей духами, Вдруг заприметил на столе

Давно знакомые страницы И нимф напудренных [нрзб]...+ Казалось, что мне снова снится То, что давно пережито!

Ах, Софьюшка! твоих племянниц Учитель строгий позабыл Вакхический и бурный танец, Которым он охвачен был

Неподалеку от почтамта. Я слышу некий строгий глас: «Любезный охладей к мечтаньям Ты -- батюшка, не Ловелас!»

Положим, «Дафниса и Хлою» Аббат почтенный Амио Переводил... Но я не скрою: Начнешь переводить, и о!

Возжаждешь вдруг не перевода, А практики... Сказать пора, Что даже самая природа Творит из юноши урода,

И мускус пахнет вроде йода, А жизнь -- сплошная камфара.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
«Дохнуло старыми грехами...» · Solovev S.M. · Poetry Cove