Skip to content
1721–1771

PARODY OF A TRANSLATION

Tobias George Smollett

Err shall they not, who resolute explore Time's gloomy backward with judicious eyes; And, scanning right the practices of yore, Shall deem our hoar progenitors unwise.

They to the dome where smoke with curling play Announced the dinner to the regions round, Summon'd the singer blithe, and harper gay, And aided wine with dulcet-streaming sound.

The better use of notes, or sweet or shrill, By quivering string or modulated wind, Trumpet or lyre — to their harsh bosoms chill, Admission ne'er had sought, or could not find.

Oh! send them to the sullen mansions dun, Her baleful eyes where Sorrow rolls around; Where gloom-enamour'd Mischief loves to dwell, And Murder, all blood-bolter'd, schemes the wound.

When cates luxuriant pile the spacious dish, And purple nectar glads the festive hour; The guest, without a want, without a wish, Can yield no room to music's soothing power.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.