Skip to content
1825

Беспредельность | «По морю вселенной направил я бег...»

Shevyrev S.P.

По морю вселенной направил я бег: Там якорь мнил бросить, где видится брег Пучины созданья, Где жизни дыханья

Не слышно, где смолкла стихийная брань, Где богом творенью поставлена грань. Я видел, как юные звезды встают, Путем вековечным по тверди текут,

Как дружно летели К божественной цели... Я дале -- и взор оглянулся окрест, И видел пространство, но не было звезд.

И ветра быстрее, быстрее лучей Я в бездну ничтожества мчался бодрей. И небо за мною Оделося мглою...

Как волны потока, так сонмы планет За странником мира кипели вослед. И путник со мной повстречался тогда, И вот вопрошает: «Товарищ, куда?»

-- «К пределам вселенной Мой путь неизменный: Туда, где умолкла стихийная брань, От века созданьям поставлена грань!»

«Кинь якорь! Пределов им нет пред тобой». -- «Их нет и за мною! Путь кончен и твой!» Свивай же ветрило, О дух мой унылый,

И далее, смелый, лететь не дерзай, И здесь же с отчаянья якорь бросай.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Беспредельность | «По морю вселенной направил я бег...» · Shevyrev S.P. · Poetry Cove