Skip to content
1829

Преображение | «Звуком ангельского хора...»

Shevyrev S.P.

Звуком ангельского хора Полны были небеса: В светлой скинии Фавора Совершались чудеса.

Средь эфирного чертога, В блеске славы и лучей, Созерцали образ Бога Илия и Моисей.

В то мгновенье, над Фавором Серафим, покинув лик, Вожделенья полным взором К диву горному приник.

Братья пели; но, счастливый, Он их звукам не внимал И украдкой, молчаливый, Тайну Бога созерцал.

И в небесное селенье Возвратился серафим: Лучезарное виденье Неразлучно было с ним.

И полётом неприметным Век за веком пролетел: Лишь о нём в эфире светлом Братьям внемлющим он пел.

Раз затерянные звуки Долетели до земли: Сколько слёз, молитв и муки Звуки те произвели!

Не одна душа, желаньем Истомясь узреть Фавор, С несвершенным упованьем Отлетела в Божий хор.

К тем молениям Создатель Слух любови преклонил: Божьей тайны созерцатель К нам на землю послан был.

Ангел смелый в наказанье С жизнью принял горе слез; Но своё воспоминанье Он в усладу взял с небес.

Духом Божьим вышний гений Осенился с первых лет, И утраченных видений Рано в нём проснулся свет.

Слезы лья по небе ясном, Сквозь их радужный кристалл Он в величии прекрасном Чистых братьев созерцал.

И любил, осиротелый, Думой в небо залетать, И замыслил кистью смелой К прочной ткани приковать

Возвращенные виденья, Часто облаком живым В миг великого прозренья Пролетавшие пред ним.

Вспоминал, как в мир призванный, Он на лоне свежих крил, Гость небес богоизбранный, За Создателем парил;

Как с крылатым роем братий В день творенья нёс дары; Как из Божеских объятий Всюду сыпались миры.

Он означил, как стопами Бог раздвинул свет и тьму; Как повесил над звездами В небе солнце и луну;

Как по остову планеты Океан перстом провёл; Как из недр её без сметы Сонм творений произвёл.

Раз, томясь своей утратой, Наяву он видел сон: Вдруг молитвою крылатой В небо был перенесён;

Слышал ангелов напевы, Сонмы их изобразил И в среде их образ девы Кистью быстрой уловил.

Но любимое виденье, Что утратил серафим, В недоступном отдаленье Всё туманилось пред ним.

Тщетно не смыкались вежды И пылал молитвой взор: Погасал уж луч надежды, Не сходил к нему Фавор.

Что земные краски тленья, Солнца пышные лучи? -- Пред лучом преображенья, Как пред солнцем блеск свечи.

К смерти шествовал унылый, Не сверша души завет, И в расселинах могилы Что ж он видит? -- Божий свет!

Луч сверкнул... и воспылала Кисть Божественным огнём; Море яркого кристалла Пролилось над полотном.

И уж Бога лик открытый Он очами ясно зрел; Но видением несытый, Бросил кисть... и улетел!

Там его виденье вечно; Там без горя и без слез Созерцает он беспечно Диво тайное небес.

У Фавора величавый Стражем стал -- и на крылах Свет Божественныя славы Блещет в радужных лучах.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Преображение | «Звуком ангельского хора...» · Shevyrev S.P. · Poetry Cove