Skip to content
1590

86

William Shakespeare

Translated from English

War es sein großer Vers, mit stolzer Segel Schwinge, Entbrannt auf deines Selbst viel, viel zu teuern Fang, Der mir im Hirn begrub wohl überlegte Dinge, Daß sie ihr Mutterschoß als Grabesschoß verschlang?

War es sein Geist, von Geistern aufgeschlossen Zu überird'scher Kunst, der mich besiegt? Nein, weder er, noch seine Nachtgenossen, Die ihm geholfen, lähmten mein Gedicht.

Nicht er, noch jener Puck, sein flinkes Dienerlein, Das ihn mit Zeitung nächtlich äfft und füttert, Sie dürfen stolz auf mein Verstummen sein; Nicht Furcht von dorther hat mein Herz erschüttert.

Da aber, als dein Beifall aus ihm sprach, Da fehlt' es mir, da ward mein Odem schwach.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
86 · William Shakespeare · Poetry Cove