Skip to content
1590

34

William Shakespeare

Translated from English

Warum verhießest du so heitern Tag, Und ließest ohne Mantel mich verreisen, Daß unterwegs mich trifft der Wolken Schmach, Die deine Pracht mit faulem Dunst umkreisen?

Nicht ist's genug, daß du den Regen mir Durch Wolken brechend hauchst von sturmgepeitschten Wangen; Denn niemand dankt wohl für den Balsam dir, Der Wunden heilt und nicht des Unglimpfs Bangen:

Noch kann dein Schämen meinen Gram zerstreun. Wie leid dir sei, mein bleibt doch der Verlust. Nur schwachen Trost gewährt des Schädigers Bereu'n Dem, der des Schadens Dorn trägt in der Brust.

Doch ach! die Träne, die dein Auge netzt, Wie reiche Perl' ist's nicht, die allen Fehl ersetzt!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
34 · William Shakespeare · Poetry Cove