Skip to content
1590

27

William Shakespeare

Translated from English

Ich eil' ins Bett, ermüdet von Beschwer, Zur holden Ruhstatt weitgereister Glieder: Doch auf den Weg macht sich das Haupt nunmehr, Wach wird die Seele, sinkt der Leib darnieder.

Denn jetzo suchen die Gedanken dich, Aus weiter Fern' auf frommer Pilgerschaft; Weit offen halten Augenlider sich, Ich blick' in Dunkel, wie ein Blinder gafft.

Nur meines Geistes Aug' einbildsamlich Stellt dein Phantom unsehenden Augen dar: Dort hängt's in Nächten ein Juwel für mich, Verklärt das alte Dunkel wunderbar.

Sieh, wie am Tag den Leib, nachts das Gemüt, Um dich und mich, ersehnte Ruhe flieht!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
27 · William Shakespeare · Poetry Cove