Skip to content
1843

Умирающий матрос | ««Много ль морей облетала ты, белая лебедь...»

Scherbina N.F.

«Много ль морей облетала ты, белая лебедь, Много ль корвет и фелук ты видала на море?» -- «Черный корабль я видала под флагом багровым; Стал он на якорь от нашего берега близко.

Старый седой капитан, напевая молитвы, Плакал, и плакали с ним молодые матросы, Стоя вокруг паликара, как ты молодого. Прелестью глаз и кудрей прихотливой волною

Схож паликар на тебя, светлоокая дева. Руки скрестив на груди и на грудь головою Тихо склонившись, сказал капитану седому, Юным матросам сказал он последнее слово:

«Прожил я на море лучшие юные годы, На море взрос и родился. Певучие волны Сон навевали, колыша мою колыбельку. Много изведал я на море черного горя,

Много на нем я изведал и радостей светлых. Мирное зрелище волн неподвижных и неба, Ярко облитое светом пурпурного утра, Богу меня научило молиться и плакать.

Первой, последней любовью любил я на море, Встретив на нем же прекрасную, добрую Зою; Дружбу, вы знаете сами, узнал я меж вами. Бог посетил меня раннею смертью на море...

Мирно, друзья, умираю, но грустно расстаться С морем и с вами, и с бедною Зоей-сироткой! Выройте, братья, могилу у берега моря, Камнем прибрежным мою вы покройте могилу:

Здесь я услышу порою матросскую песню, Сердцу знакомое «элия-леза!» услышу... Будут беседовать шумные волны со мною, Тусклые очи, немые уста освежая,

Весточку мне принесут о родных и знакомых, Станет теплее холодному сердцу в могиле... Плакать придет на могилу печальная Зоя, Тихие волны поделятся с нею печалью, --

Легче ей на сердце станет, и я успокоюсь...» Что ты дрожишь и бледнеешь, красавица Зоя, Смотришь безумно и рвешь дорогие одежды?.. Бедная Зоя! Несчастная Зоя!»

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Умирающий матрос | ««Много ль морей облетала ты, белая лебедь...» · Scherbina N.F. · Poetry Cove