Skip to content
1851

Notturno | «На меня из цветущего сада...»

Scherbina N.F.

На меня из цветущего сада Освежительно веет прохлада; Ароматы несутся в окно, В небесах и светло, и темно.

Многозвездная ночь окаймила Отливным серебром дерева. На озерах горит синева, И так страстно ночные светила

На красавицу землю глядят. Будто пасть ой в объятья хотят. .. Опускаясь, вздымаются воды: Они кажутся грудью природы,

И биение сердца ее Будто слушает ухо мое. Ко всему во мне дышит сострастье, И похожее что-то на счастье

И на жизнь пронеслось надо мной. . . Я расцвел первобытной весной. О, давно позабытая мною, Ты меня позабыла давно!

Но нежданно мне этой порою Твое имя призвать суждено И спросить тебя с прежнею страстью: Что в душе у тебя в этот час? ..

Хоть мгновенному веришь ли счастью, Что навеки умчалось от нас? .. И полна ль твоя жизнь благодатью. Иль хоть тихим забвеньем полна.

Или всё предала ты проклятью, Чем тебя чаровала она? Пламенеет ли взор твой порою, И цветет ли румянец былой? ..

О, скажи мне, мой друг, что с тобою, И душой угадай, что со мной!.. Но от милой не слышно ответа, -- Всё вокруг равнодушно молчит;

На привет не дают мне привета: Голос милой моей не звучит. Об участьи молящие очи Я к светилам торжественной ночи

Простодушным младенцем вознес, Но в потоке молений и слез Я участья к себе не заметил: Был прекрасно, но холодно светел

Обаятельный воздух ночной Без созвучья с моею душой... Я хотел, чтоб суровые бури Помрачили сиянье лазури

И в гармонию, тьмой и борьбой. Чтоб слилася природа со мной!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Notturno | «На меня из цветущего сада...» · Scherbina N.F. · Poetry Cove