Skip to content
1927

Во время болезни | «И вот -- лежу покорно на спине...»

Schepkina-Kupernik T.L.

И вот -- лежу покорно на спине, Смотрю наверх, смотрю кругом себя: Все движется, все дышит, все живет... Вверху -- деревьев сомкнутые ветви

Колеблются, качаются, шумят, А в синем небе облака плывут, Сверкая белизной необычайной, Там, наверху, -- прозрачные кисеи,

Внизу -- как будто снеговые горы Встают -- и расплываются и тают. Колышется высокая трава, Жасмин роняет лепестки по ветру,

А бабочки -- как лепестки жасмина, -- Белея над зеленою травой, Перегоняют радостно друг друга. Дымок на крыше вьется к облакам,

Завидуя их снежной белизне, И крадется неслышно рыжий кот, В густой траве подстерегая птицу. Так точно в джунглях Индии далекой

Сейчас его зеленоглазый родич Подстерегает стройную газель... Но птица прочь летит -- все дальше, дальше -- И хищника поддразнивает песней,

Анапестом насмешливо звеня. Все движется, все дышит, все живет... Лишь я обречена на неподвижность, Сейчас мое движенье -- это мысль,

Но есть у мысли крылья!.. / Эти крылья Летят быстрее вольных облаков

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Во время болезни | «И вот -- лежу покорно на спине...» · Schepkina-Kupernik T.L. · Poetry Cove