Skip to content
1915

Лебеди | «То были два мирных Иксельских пруда...»

Schepkina-Kupernik T.L.

То были два мирных Иксельских пруда В счастливом цветущем Брюсселе. В них тихо блестела на солнце вода, Кругом берега зеленели.

Жизнь города шумно кипела вдали, Они ж, как два ясные ока, Смотрели на синее небо с земли Далеко, далеко.

В них лебеди жили под сенью ветвей, Их крылья в воде трепетали... И были там белые -- снега белей -- И черные -- точно из стали.

Они поднимали ударами крыл Фонтаны серебряной пыли, И каждый их гордую прелесть любил, А дети их хлебом кормили.

И лебеди были ручными совсем, И к людям не ведали страха... И плавали белые птицы поэм, Прекрасных поэм Роденбаха.

Но ужас свершился. Громовый раскат Потряс беззащитные стены, Ворвался предатель -- и город был взят, Несчастная жертва измены.

Кто мог -- тот бежал, и с оружьем в руках С Альбертом за родину бился... А в городе -- ужас, пустыня и страх, И враг с торжеством воцарился.

Раз -- женщина тихо к прудам подошла Осеннею лунною ночью, На место, где счастье когда-то нашла, Взглянуть еще раз ей воочью.

Одна... В этом городе, ставшем чужим, Где светлый сон счастья был прожит... А он -- тот, кто был так безбрежно любим, -- Далеко... Убит уж, быть может?

И утро лазурное вспомнилось ей, Когда, в ликованье апреля, Как дети, кормили они лебедей В прудах безмятежных Икселя.

«Вот -- лето пройдет -- и тогда наконец Дождемся желанного срока...» О, горе казалось для юных сердец Далеко, далеко!..

И вдруг ей почудилось бьение крыл И брызги серебряной пыли, И жалобный плач все кругом огласил: То -- черные лебеди были!

То плакали птицы... И горький их стон Страшнее был плача людского, И был ее сердцу понятнее он, Чем самое внятное слово.

«Голодные... Брошены в водах пруда, Без корма, одни, без защиты... Уж больше никто не придет к ним туда -- Забыты, забыты, забыты!..»

Внимала... И жалобный плач лебедей Звучал ей как слезы упрека: Для них... И для них -- счастье радостных дней Далеко, далеко!

Наутро пришли -- те, кто ныне в стране Гордился кровавой удачей: Узнали, что граждане скрыли на дне Оружье свое перед сдачей.

Чтоб в руки оно не попалось врагам -- Доверили водам в Икселе... Но кто-то донес им, что спрятано там, -- И воды -- спустить повелели.

И смотрят -- (и страшен безгласный их зов) Те два ослепленные ока... Где жлебеди бедных Иксельских прудов?.. Далеко... Далеко!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Лебеди | «То были два мирных Иксельских пруда...» · Schepkina-Kupernik T.L. · Poetry Cove