Skip to content
1824

На смерть Бейрона

Ryleev K.F.

О чем средь ужасов войны Тоска и траур погребальный? Куда бегут на звон печальный Священной Греции сыны?

Давно от слез и крови взмокла Эллада средь святой борьбы; Какою ж вновь бедой судьбы Грозят отчизне Фемистокла?

Чему на шатком троне рад Тиран роскошного Востока, За что благодарить пророка Спешат в Стамбуле стар и млад?

Зрю: в Миссолонге гроб средь храма Пред алтарем святым стоит, Весь катафалк огнем блестит В прозрачном дыме фимиама.

Рыдая, вкруг его кипит Толпа шумящего народа,-- Как будто в гробе том свобода Воскресшей Греции лежит,

Как будто цепи вековые Готовы вновь тягчить ее, Как будто идут на нее Султан и грозная Россия...

Царица гордая морей! Гордись не силою гигантской, Но прочной славою гражданской И доблестью своих детей.

Парящий ум, светило века, Твой сын, твой друг и твой поэт, Увянул Бейрон в цвете лет В святой борьбе за вольность грека.

Из океана своего Текут лета с чудесной силой: Нет ничего уже, что было, Что есть, не будет ничего.

Грядой возлягут на твердыни Почить усталые века, Их беспощадная рука Преобратит поля в пустыни.

Исчезнут порты в тьме времен, Падут и запустеют грады, Погибнут страшные армады, Возникнет новый Карфаген...

Но сердца подвиг благородный Пребудет для души младой К могиле Бейрона святой Всегда звездою путеводной.

Британец дряхлый поздних лет Придет, могильный холм укажет И гордым внукам гордо скажет: «Здесь спит возвышенный поэт!

Он жил для Англии и мира, Был, к удивленью века, он Умом Сократ, душой Катон И победителем Шекспира.

Он всё под солнцем разгадал, К гоненьям рока равнодушен, Он гению лишь был послушен, Властей других не признавал.

С коварным смехом обнажила Судьба пред ним людей сердца, Но пылкая душа певца Презрительных не разлюбила.

Когда он кончил юный век В стране, от родины далекой, Убитый грустию жестокой, О нем сказал Европе грек:

«Друзья свободы и Эллады Везде в слезах в укор судьбы; Одни тираны и рабы Его внезапной смерти рады».

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
На смерть Бейрона · Ryleev K.F. · Poetry Cove