Skip to content
1824

К N. N.

Ryleev K.F.

Ты посетить, мой друг, желала Уединенный угол мой, Когда душа изнемогала В борьбе с болезнью роковой.

Твой милый взор,-- твой взор волшебный Хотел страдальца оживить, Хотела ты покой целебный В взволнованную душу влить.

Твое отрадное участье, Твое вниманье, милый друг, Мне снова возвращают счастье И исцеляют мой недуг.

Я не хочу любви твоей, Я не могу ее присвоить; Я отвечать не в силах ей, Моя душа твоей не стоит.

Полна душа твоя всегда Одних прекрасных ощущений, Ты бурных чувств моих чужда, Чужда моих суровых мнений.

Прощаешь ты врагам своим -- Я не знаком с сим чувством нежным И оскорбителям моим Плачу отмщеньем неизбежным.

Лишь временно кажусь я слаб, Движеньями души владею; Не христианин и не раб, Прощать обид я не умею.

Мне не любовь твоя нужна, Занятья нужны мне иные: Отрадна мне одна война, Одни тревоги боевые.

Любовь никак нейдет на ум: Увы! моя отчизна страждет,-- Душа в волненьи тяжких дум Теперь одной свободы жаждет.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
К N. N. · Ryleev K.F. · Poetry Cove