Skip to content
1823

«Вечерня отошла давно...»

Pushkin A.S.

Вечерня отошла давно, [Но в кельях тихо и] темно. Уже и сам игумен строгой Свои молитвы прекратил

И кости ветхие склонил, Перекрестясь, на одр убогой. Кругом и сон и тишина, Но церкви дверь отворена;

Трепещет луч лампады И тускло озаряет он И темну живопись икон И позлащенные оклады.

И раздается в тишине То тяжкой вздох, то шопот важный, И мрачно дремлет в вышине Старинный свод, глухой и влажный.

Стоят за клиросом чернец И грешник -- неподвижны оба -- И шопот их, как глас из гроба, И грешник бледен, как мертвец.

Несчастный -- полно, перестань, Ужасна исповедь злодея! Заплачена тобою дань Тому, кто в мщеньи свирепея

Лукаво грешника блюдет -- И к вечной гибели ведет. Смирись! опомнись! [время, время], покров

Я разрешу тебя -- грехов Сложи мучительное бремя.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
«Вечерня отошла давно...» · Pushkin A.S. · Poetry Cove