Skip to content
1822

Таврида

Pushkin A.S.

Ты вновь со мною, наслажденье; [В душе] утихло мрачных дум Однообразное волненье! Воскресли чувства, ясен ум.

Какой-то негой неизвестной, Какой-то грустью полон я; Одушевленные поля, Холмы Тавриды, край прелестный --

Я [снова] посещаю [вас]... Пью томно воздух сладострастья, Как будто слышу близкой глас Давно затерянного счастья.

Счастливый край, где блещут воды, Лаская пышные брега, И светлой роскошью природы Озарены холмы, луга,

Где скал нахмуренные своды За нею по наклону гор Я шел дорогой неизвестной, И примечал мой робкой взор

Следы ноги ее прелестной -- Зачем не смел ее следов Коснуться жаркими устами, Кропя их жгучими [слезами ]

Нет, никогда средь бурных дней Мятежной юности моей Я не желал [с таким] волненьем Лобзать уста младых Цирцей

И перси, полные томленьем

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Таврида · Pushkin A.S. · Poetry Cove