Skip to content
1835

На выздоровление Лукулла (Подражание латинскому)

Pushkin A.S.

Ты угасал, богач младой! Ты слышал плач друзей печальных. Уж смерть являлась за тобой В дверях сеней твоих хрустальных.

Она, как втершийся с утра Заимодавец терпеливый, Торча в передней молчаливой, Не трогалась с ковра.

В померкшей комнате твоей Врачи угрюмые шептались. Твоих нахлебников, цирцей Смущеньем лица омрачались;

Вздыхали верные рабы И за тебя богов молили, Не зная в страхе, что́ сулили Им тайные судьбы.

А между тем наследник твой, Как ворон к мертвечине падкой, Бледнел и трясся над тобой, Знобим стяжанья лихорадкой.

Уже скупой его сургуч Пятнал замки твоей конторы; И мнил загресть он злата горы В пыли бумажных куч.

Он мнил: «Теперь уж у вельмож Не стану няньчить ребятишек; Я сам вельможа буду тож; В подвалах, благо, есть излишек.

Теперь мне честность -- трын-трава! Жену обсчитывать не буду, И воровать уже забуду Казенные дрова!»

Но ты воскрес. Твои друзья, В ладони хлопая ликуют; Рабы как добрая семья Друг друга в радости целуют;

Бодрится врач, подняв очки; Гробовый мастер взоры клонит; А вместе с ним приказчик гонит Наследника в толчки.

Так жизнь тебе возвращена Со всею прелестью своею; Смотри: бесценный дар она; Умей же пользоваться ею;

Укрась ее; года летят, Пора! Введи в свои чертоги Жену красавицу -- и боги Ваш брак благословят.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
На выздоровление Лукулла (Подражание латинскому) · Pushkin A.S. · Poetry Cove