Skip to content
1818

XVI

Aleksander Sergeevič Puškin

Ich kann das Wort nicht übersetzen, So lieb mir's ist; man scheint es bloß, Weil fremd und neu, noch nicht zu schätzen, Doch wird es künftig zweifellos

Im Epigramm sich gut bewähren.) Doch, um zu ihr zurückzukehren: In schlichter Anmut saß sie da, Zu Petersburgs Kleopatra,

Nina Woronskaja, gewendet: Hier konnte jedes Auge sehn, Daß Nina, die wie Marmor schön, Ein Anblick war, der reizt und blendet,

Trotz aller Künste, die sie trieb, Vor jener doch im Schatten blieb.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
XVI · Aleksander Sergeevič Puškin · Poetry Cove