Skip to content
1861–1939

PYRAMIDÁLNÍ BALLADA.

František Serafínský Procházka

Měl chediv hosta, byl to princ, Saharou dělal výlet, a jmenoval se Krausaminc, chtěl krokodýly střílet.

A když tak jel, tu dostal hlad u pyramidy v Gizeh, a nebyl poblíž nikde hrad v nehostné zemi cizé.

To víme, co princ znamená i v Egyptě až tichém, skřížená k prsům ramena, vše leží dolů břichem.

Tak ležel také v neštěstí gizehský šenkýř Selim, nemůže přec mu přednésti klobásu s loňským zelím.

Princ po princovsku snídati přec musí bez meškání, z kumisu moh’, by dostati Nejvyšší ujímání.

Velbloudy vzal a honem jel kupovat do Kahýry ústřice čerstvé, petržel a gorgonzolské sýry.

Vypůjčil mísy stříbrné a se smrtelným strachem dal za to v nouzi patrné šedesát bílých drachem.

Livreje sehnat, kravaty, lakýrky nebyl líný, a klanět v zem se dojatý naučil beduiny.

Vystrojil hody vybrané, stůl do desíti metrů a plachty čerstvě vyprané kol napial proti větru.

A přijel princ a pil a jed’ saharským šetřen prachem. „Co za to?“ – Selim šeptal bled: „Jen sto šedesát drachem.“

„Pyramidale Keckheit das!“ děl princ si táhna knírky – a hned šel kolem jeden hlas: Potáhne Selim sirky.

Což Selim, když byl mamula –! jsou diplomati vzhůru, a konsul honí konsula stížností voze fůru.

I vyšla z toho pravda ta: Je často třeba k míru velikanánská záplata na malilinkou díru.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.