Skip to content
1844

Ночь в горах Шотландии | «Спишь ли ты, брат мой?..»

Polonskij Ja.P.

Спишь ли ты, брат мой? Уж ночь остыла; В холодный, Серебряный блеск

Потонули вершины Громадных Синеющих гор. И тихо, и ясно,

И слышно, как с гулом Катится в бездну Оторванный камень. И видно, как ходит

Под облаками На отдаленном Голом утесе Дикий козленок.

Спишь ли ты, брат мой? Гуще и гуще Становится цвет полуночного неба, Ярче и ярче

Горят планеты. Грозно Сверкает во мраке Меч Ориона.

Встань, брат! Из замка Невидимой лютни Воздушное пенье

Принес и унес свежий ветер. Встань, брат! Ответный, Пронзительно-резкий

Звук медного рога Трижды в горах раздавался, И трижды Орлы просыпались на гнездах.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Ночь в горах Шотландии | «Спишь ли ты, брат мой?..» · Polonskij Ja.P. · Poetry Cove