Skip to content
1832

Раскаяние

Polezhaev A. I.

Я согрешил против рассудка, Его на миг я разлюбил: Тебе, степная незабудка, Его я с честью подарил.

Я променял святую совесть На мщенье буйного глупца, И отвратительная повесть Гласит безумие певца.

Я согрешил против условий Души и славы молодой, Которых демон празднословий Теперь освищет с клеветой.

Кинжал коварный сожаленья, Притворной дружбы и любви Теперь потонет без сомненья В моей бунтующей крови.

Толпа знакомцев вероломных, Их шумный смех, и строгий взор Мужей значительно безмолвных, И ропот дев неблагосклонных --

Всё мне и казнь и приговор! Как чад неистовый похмелья, Ты отлетела наконец, Минута злобного веселья!

Проснись, задумчивый певец! Где гармоническая лира, Где барда юного венок? Ужель повергнул их порок

К ногам ничтожного кумира? Ужель бездушный идеал Неотразимого разврата Тебя, как жертву каземата,

Рукой поносной оковал? О нет!.. Свершилось!.. Жар мятежный Остыл на пасмурном челе... Как сын земли, я дань земле

Принес чредою неизбежной: Узнал бесславие, позор Под маской дикого невежды, -- Но пред лицом Кавказских гор

Я рву нечистые одежды! Подобный гордостью горам, Заметным в безднах и лазури, Я воспарю, как фимиам

С цветов пустынных к небесам, Я передам моим струнам И рев и вой минувшей бури.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Раскаяние · Polezhaev A. I. · Poetry Cove