Skip to content
1834

На болезнь юной девы

Polezhaev A. I.

Ты ли, ангел ненаглядный, Ты ли, дева -- алый цвет,-- Изнываешь безотрадно В полном блеске юных лет?

На тебя ль недуг туманный, В пышном празднике весны, Налетел, как враг нежданный, Из далекой стороны?

Скучен, грустен взор печальный Голубых твоих очей -- Он, как факел погребальный, Блещет в сумраке ночей.

Развился пушистый волос На увядших раменах; Нет улыбки, томный голос Слабо ропщет на устах.

И для чувства наслажденья, И для неги и любви Ты мертва, огонь мученья Пробежал в твоей крови!..

И когда ж бальзам природы -- Утешитель бытия -- Воскресит и для свободы И для счастия тебя?

Верь мне, дева, с ранним утром, В те часы, когда росой, Будто светлым перламутром, Будто яркою слезой

Окристаллятся поляны И весенние цветы, И денницы луч багряный Блещет мирно с высоты,

И тогда, как ночью сонной Осенен безмолвный мир И прохладно, благовонно Веет сладостный зефир,--

Я дремотою отрадной Не сомкну моих очей И встречаю с грустью хладной Свет зари и тьму ночей!..

Что мне солнце, что мне звезды! Что мне ясная лазурь! Я в груди, как в лоне бездны, Затаил весь ужас бурь...

Дева-солнце, дева-радость, Ты явилась мне в тиши, И слетела жизни сладость В глубину моей души!

Я знакомые страданья На мгновенье позабыл -- И любви и упованья Чашу полную испил.

Я мечтал... но дух упорный, Мой гонитель на земле, Луч надежды благотворной Потопил в глубокой мгле.

Где ты, что ты, образ милый? Я ищу тебя, но ты -- Только призрак лишь унылый Изнуренной красоты!..

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
На болезнь юной девы · Polezhaev A. I. · Poetry Cove