Skip to content
1304–1374

59 [270]

Francesco Petrarca

Se pur ài in cor ch'io torni al giogo anticho, Amor, sì come mostri, un'altra prova meravigliosa e nova, per domar me, conventi vincer pria.

Il mio amato tesoro in terra trova, che m'è nascosto, ond'io son sì mendicho, e 'l cor saggio pudicho, ove suol albergar la vita mia;

e s'egli è ver che tua potenzia sia nel ciel sì grande come si ragiona, e ne l'abisso (perché qui fra noi quel che tu vali e puoi,

sentel ciò, credo, ogni gentil persona), togli a la Morte quel ch'ella n'à tolto, e ripon' le tue insegne nel bel volto. Riponi entro a' begli occhi il vivo lume,

ch'era mia scorta, e l'amorosa fiamma ch'ancor, lasso, m'infiamma essendo spenta: or che fe' dunque ardendo? E' non si vide mai cervo né damma

con tal desio cercar fonte né fiume, qual io il dolce costume onde ò già molto amaro; e più n'attendo, se ben me stesso e mia vaghezza intendo,

che mi fa vaneggiar sol del pensero, e gire in parte ove la strada mancha, e co la mente stancha cosa seguir che mai giugner non spero.

Fa' pur ch'i' veggia il conosciuto segno, e senz'altro chiamarmi al giogo vegno. Fa' ch'io riveggia il bel guardo, ch'un sole fu sopra 'l ghiaccio ond'io solea gir carcho;

fa' ch'io ti trovi al varcho, onde senza tornar passò 'l mio core; prendi i dorati strali, et tendi l'archo, e facciamisi udir, sì come suole,

col suon de le parole ne le quali io imparai che cosa è amore; movi la lingua, ov'erano a tutt'ore disposti gli ami ond'io fui preso, e l'ésca

ch'io bramo anchora; e i dolci lacci ascondi fra' capei crespi e biondi; sai che 'l meo core altrove non s'invescha; spargi co le tue mani le chiome al vento,

stringimi al nodo usato, e son contento. Dal laccio d'or non sia mai chi mi scioglie, negletto ad arte, e 'nnanellato et hirto, né da l'ardente spirto

de la sua vista dolcemente acerba, la qual dì e notte più che lauro o mirto tenea in me verde l'amorosa voglia, quando si veste e spoglia

di frondi il boscho, e la campagna d'erba. Ma poi che Morte è stata sì superba che rotto à 'l nodo ond'io temea scampare, né trovar puoi, quantunque gira il mondo,

di che ordischi 'l secondo, che giova, Amor, tuoi ingegni ritentare? Buon cavalier senz'arme è quasi ignudo; tua lancia è rotta et i'ò piu forte schudo.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
59 [270] · Francesco Petrarca · Poetry Cove