Skip to content
1843

Buch der Liebe. № 34

Ogarev N.P.

Опять уже прошло так много дней С тех пор, как не писал я в этой книге! Опять молчит печально стих ленивый! Поэта ль дар уже во мне исчез,

Или любовь моя охолодела? О нет! Любовь моя осталась та ж... По-прежнему она тревожит душу То светлых грез отрадной чередой,

То скорбным чувством настоящей жизни, И я живу, переходя от снов К сознанью, от сознанья к сновиденьям. Вчера один без цели я блуждал

В аллеях трепетных villa reale, -- Сквозь быстрых облак падал луч луны На берег дальний Байи и на море; Кругом меня шумел оливы лист,

И звучные у ног плескались волны... Я вспомнил -- год тому назад иль боле -- Я жил в Неаполе -- и мне тогда Под шум валов приснился сон блаженный:

Я видел, будто я в villa reale -- Блуждаю по аллеям одиноко, И вот внезапно вы навстречу мне, И тихо протянули вы мне руку --

И мне сказали, чтобы верил я, Что вашим буду я во что б ни стало... Я вспомнил -- ив душе опять на миг Тревожная надежда промелькнула...

К чему она?.. Прекрасную мечту Развеет холодно докучный опыт, И, вероятно, мне придется в жизни Увидеть, как состаримся мы оба,

И стану я с насмешкой разбирать Морщины желтые на том лице, Пред чьей красой благоговел я долго... А вы -- вы точно так же равнодушно

На старика седого взглянете, Как прежде вы на юношу смотрели, Иль, может, с той же дружбой благосклонной, Которая не растревожит сердца.

Быть может, вам тогда признаюсь я, Как я любил вас втайне -- долго, трудно; Вы посмеетесь надо мной -- и сам Я улыбнуся холодно и горько...

А если вдруг тогда в обоих нас Проснется мысль, что оба мы напрасно Растратили и жизнь и сердца жар, Меж тем как, может быть, одно бы слово

Могло заставить нас жить полной жизнью? Ну! если вдруг с испугом мы назад Оглянемся на то, что безвозвратно, И об ошибке целой жизни мы

С раскаяньем бесплодным пожалеем?.. Как мне все эти думы тяжелы, А отогнать их не имею силы!.. Но нет! Старик вам никогда не скажет,

Как юноша умел любить вас сильно, С насмешкою холодною и горькой Он не вспомянет о прошедшем чувстве, Но при закате мирном тусклых дней

Он сохранит о нем воспоминанье Глубоко и безмолвно, как святыню...

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Buch der Liebe. № 34 · Ogarev N.P. · Poetry Cove