Skip to content
1849–1919

Arnold Winkelried.

Jan Evangelista Nečas

Na Švýcary poroba se strojí. – Rytířstva květ jako hradba stojí proti nim; štít podle štítu těsně, lesem kopí ohraženi děsně.

Švýcaři zas v houfcích různo klečí, Boha vzývajíce v nebezpečí, pak jak příval útokem se hnali. Odraženi v krvi popadali.

Couvli druzí, postrach do nich vniknul. Švýcar jeden, jménem Winkelried, však vzkřiknul: „Ženu s dětmi dávám v péči vaši. – Za mnou v průlom, bojující braši!“

Řka to, kopí rukama se chopil, co jich objal, v hrudi své je stopil. V průlom šiku Švýcaři se hnali, těžkých mlatů rány dopadaly

na rytířův kutá prsa zbrojná, a žeň smrti byla hrozná, hojná. Panstvo prchající v krvi kleslo. Nad bojištěm vítězství se vzneslo. –

Švýcar zas byl volným vlasti synem, tvojím, Winkelriede, věčným činem!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Arnold Winkelried. · Jan Evangelista Nečas · Poetry Cove