Skip to content
1884

«Испытывал ли ты, что значит задыхаться...»

Nadson S.Ja.

Испытывал ли ты, что значит задыхаться И видеть над собой не глубину небес, А звонкий свод тюрьмы,-- и плакать, и метаться, И рваться на простор -- в поля, в тенистый лес?

Что значит с бешенством и жгучими слезами, Остервенясь душой, как разъяренный зверь, Пытаться оторвать изнывшими руками Железною броней окованную дверь?

Я это испытал, -- но был моей тюрьмою Весь мир, огромный мир, раскинутый кругом. О, сколько раз его горячею мечтою Я облетал, томясь в безмолвии ночном!

Как жаждал я -- чего? -- не нахожу названья: Нечеловечески величественных дел, Нечеловечески тяжелого страданья, -- Лишь не делить с толпой пустой ее удел!..

С пылающим челом и влажными очами Я отворял окно в дремавший чутко сад И пил, и жадно пил прохладными волнами С росистых цветников плывущий аромат.

И к звездам я взывал, чтоб тишиной своею Смирила б эта ночь тревогу юных сил, И уходил к пруду, в глубокую аллею, И до рассвета в ней задумчиво бродил.

И, лишь дыханьем дня и солнцем отрезвленный, Я возвращался вновь в покинутый мой дом, И крепко засыпал, вконец изнеможенный, Тяжелым, как недуг, и беспокойным сном.

Куда меня влекли неясные стремленья, В какой безвестный мир, -- постигнуть я не мог; Но в эти ночи дум и страстного томленья Ничтожных дел людских душой я был далек:

Мой дух негодовал на власть и цепи тела, Он не хотел преград, он не хотел завес, -- И вечность целая в лицо мое глядела Из звездной глубины сияющих небес!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
«Испытывал ли ты, что значит задыхаться...» · Nadson S.Ja. · Poetry Cove