Skip to content
1854–1899

COLUMBARIUM.

Otokar Mokrý

Prostora, vlhkou prosycena plísní, tu pode klenbou omšelou a pustou, ve troskách světa zapadlého dřímá; kol po stěnách se v chmurných řadách tísní

výklenky kryté prachu clonou hustou: popelnic palác je to zasmušilý, Columbarium klassického Říma. Tajemná úzkost hrdlo sevřela mi,

když v podvečerní, čaruplné chvíli, opojen dávné minulosti klamy, překonán kouzlem přítomnosti jaré, jsem v krčmu vešel nízkou, začazenou,

připjatou jako hnízdo v skalní skrýši k mohutným bokům mohyly té staré chudičkou, z hlíny spěchovanou stěnou. Na sťatou hlavu dorického sloupce,

jenž jako stůl tu z černé trčel pažby, uprostřed jizby, postavila číši dívčina v pestrém venkovanek šatu a jako stín zas ve dvorany hloubce

zanikla, krušíc něžnou nožkou v chvatu mosaiku staré, vyvětralé dlažby, z níž chýlil hebkou, jemně tkanou řasu trs tmavosiných Venušiných vlasů.

Zadumal jsem se z duše hloubi celé; čím ohnivěji v číši víno plálo, čím kouzelněji v kobě osamělé dívčino oko podál plápolalo:

tím větší k srdci plížily se dumy; – i bylo mi, jak chodci zbloudilému na křižovatce v pustých pěšin síti; kde zevšad zvěsti hrobové v sluch šumí

a v šeru mhavém, po propasti lemu, bludička žárem blyskotavým svítí. – Práchnivých uren holubince tmavé upjaly na mne důlky slepých zraků

a skulinami kmitly hvězdy žhavé, vzplanuvše clonou tmavostinných mraků. Kol ticho mrtvé – jak by vesmír celý se halil v řízu nezměrného hoře,

jak všecky sny by náhle odumřely a celý svět své siré ve prostoře se změnil rázem v jeden hřbitov pustý, v nesmírný, děsný holubinec hrobů. –

Tu švehol měkký, snivý, zlatoústý, zazvonil zvenčí v osamělou kobu a pod okénkem, v granátovém květu, se pohla větev s něhyplným vzdechem,

jak by tam měkce ret se pojil k retu kolébán snivým adagia dechem. –

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
COLUMBARIUM. · Otokar Mokrý · Poetry Cove